by Altai
Hi everyone.
I need some help from English-speaking professionals.
I'm trying to find a proper wording for "Calculations made to show the fatigue resistance of a railcar to which multicycle loading is applied"
Would someone please advise how to rephrase the phrase so it sounds good and professional?
"Calculations of fatigue resistance of the car for/with/under/in case of multicycle loading ", probably? Though I’m not sure about the preposition (being no native English speaker, I'm kind of having a hard time).
(P.S. Loading here refers to cargo loading/unloading procedures).
Thank you.
I need some help from English-speaking professionals.
I'm trying to find a proper wording for "Calculations made to show the fatigue resistance of a railcar to which multicycle loading is applied"
Would someone please advise how to rephrase the phrase so it sounds good and professional?
"Calculations of fatigue resistance of the car for/with/under/in case of multicycle loading ", probably? Though I’m not sure about the preposition (being no native English speaker, I'm kind of having a hard time).
(P.S. Loading here refers to cargo loading/unloading procedures).
Thank you.